Введение Кто без молитвы, тот и без Бога О языке молитв Язык и дух народа Часть I. Молитвы на разные случаи жизни Основная молитва счастья Утренняя молитва Молитва на дорогу Когда угрожает опасность Молитва о сохранении жизни воинов и сотрудников милиции Молитва, оберегающая от порчи и колдовства Освящение нового дома Молитва от пожара Молитва о родной земле Молитва от искушения и избавления от алкоголизма, курения и прочих страстей Әрвахларны онытмагыз! Мәрхүмнәр разый булсын Молитва праведного Отуз Имени Тормышның һәр очрагына үз догасы Молитва об умножении любви, искоренении ненависти, злобы, о примирении Часть II. Молитвы об исцелении Наше здоровье — в наших руках Шифалы дога-әфсеннәр, ырымнар, им-томнар Целебная сила молитвы
Айсылу КАДЫРОВА, фото Александра ГЕРАСИМОВА «Вечерняя Казань», 18.04.2009
— С интересом. Одни мулла купил аудиоверсию этой книги в количестве 300 экземпляров. Говорит, что только татарскими молитвами сможет привлечь прихожан в мечеть. Понимаете, ни для кого не секрет, что современным татарам не присуще религиозное рвение, они не отличаются особой набожностью. Они если и ходят в мечеть, то только по большим праздникам. Мечети, недостатка в которых после перестройки в Татарстане нет, пустуют. А все потому, что не знают татары молитв и многим лень учить для этого арабский. Моя книга как раз предназначена тем, кто нуждается в молитвах, но не имеет возможности изучить арабский язык.
— Как восприняли вашу книгу священнослужители?
— Да. Впервые моя книга «Татарские молитвы» вышла на татарском языке в 2006 году. Но так как сегодня многие татары слабо, а некоторые даже совсем не владеют родным языком, я решил издать эту книгу и на русском. Переводить было очень тяжело, я как новую книгу написал. Зато понял: единственный путь овладеть татарскими молитвами — через овладение прекрасным языком этих молитв. И снабдил книгу информацией о письменности татар, о татарской грамматике, фонетике, лексике…
— Но никто из них не переводил эти молитвы на русский. Вы первый это сделали?
— И тенгрианские, и мусульманские молитвы есть в сборнике. То есть обращенные и к божествам тенгрианства, включая верховного бога Тенгри, и к Аллаху. Суть в том, что наши деды не переводили арабские молитвы. Наряду с ними они продолжали использовать древние молитвы на своем родном языке. Лично я потребность в татарских молитвах наиболее остро ощутил в годы учебы в КГУ. Бабушки давно уже не было в живых, и я выучил, а если сказать точнее, вызубрил несколько аятов (стихов) из Корана, на которые мне указали в мечети, и начал молиться. Я читал молитвы раз за разом, но мое душевное состояние не менялось, шептание непонятных слов на чужом языке казалось мне даже комичным. Я чувствовал, что нужны близкие, родные мне слова. Помню, в 1994 году я нашел статью доктора филологических наук Марселя Ахметзянова, а в ней уже знакомую мне с детства татарскую молитву о счастье и благоденствии, которая называется «Бэхет-дэулэт догасы». И я понял, что татарские молитвы не ушли в мир иной вместе с моей бабушкой, и начал упорно их искать. Нашел молитвы об исцелении, от искушения и избавления от алкоголизма, оберегающие от порчи и колдовства… Я пользовался в основном письменными источниками — не собирал их из уст пожилых людей. Этот тяжелый труд проделали до меня наши известные ученые и писатели: Марсель Ахметзянов, Флера Баязитова, Галимьян Гильманов… А у истоков этого благородного дела стоял великий просветитель Каюм Насыри.
— Вы хотите сказать, что древние молитвы на татарском языке, которые вошли в ваш сборник, это тенгрианские молитвы?
— Моя бабушка Минлехаляс знала язык Корана — молилась на арабском, но в то же время знала очень много татарских молитв, которые в детстве я не догадался записывать. Кстати, о письменности: с древнейших времен до конца XVIII века татары использовали рунические знаки. С Х века в среде мусульманского духовенства началось применение арабского алфавита, который стал общенародным в эпоху Екатерины Второй. В 1928 году на смену арабской вязи пришел так называемый яналиф на основе латинской графики. В 1939 году татарский язык был переведен на русский алфавит. А если говорить о веровании татар, то, на мой взгляд, в нем переплелись элементы ислама и тенгрианства. Первые шаги ислама на нашей земле были сделаны в Х веке, а до этого татары верили в небесного бога Тенгри. Существует мнение, что тенгрианство — примитивное язычество, ушедшее в небытие из-за своего несовершенства. Но ничто не уходит бесследно. Например, сегодня татары, считающие себя мусульманами, проводят поминовения умерших на третий, седьмой и сороковой дни, а это не вписывается в каноны ислама. В случае болезни татары нередко обращаются к знахарям, почти у каждого татарского села есть свои почитаемые деревья или родники. Это тоже противоречит исламу и, с точки зрения правоверных арабов, является проявлением язычества. Татары отмечают мусульманские праздники Курбан-байрам и Рамазан, но любят погулять и на идущих еще со времен тенгрианства праздниках Науруз и Сабантуй.
— До этого татарские мусульмане вообще не молились на арабском?
— Изначально они молились на татарском, но эти молитвы вышли из широкого употребления еще в семидесятых годах прошлого века, так как советское государство активно боролось с религиозными верованиями. После перестройки, когда открыто верить в Аллаха стало абсолютно безопасно, в нашу страну стали приезжать иностранные миссионеры. Они и начали учить татар арабским молитвам.
— А почему так получилось, что татары стали молиться на арабском языке?
— Сегодня среди людей, совершающих намаз, то есть читающих арабские молитвы, только единицы владеют арабским языком, одним из самых трудных в мире. Этот язык знойных пустынь так же далек от татарского языка, как Мекка от Казани, — говорит Фирдус Девбаш. — Не понимая языка, вместо здоровья можно попросить гибель. Ведь очень часто стоит лишь изменить ударение в том или ином слове, как резко меняется его смысл.
Фирдус Девбаш не отрицает, что в молитве язык не главное: важно, чтобы она шла от сердца. Он лишь справедливо, на мой взгляд, полагает, что если не владеющий в совершенстве языком Корана татарин молится на арабском, то это, скорее, не молитва, а концертный номер…
Молитва — интимный процесс. По-моему, самый деликатный ее алгоритм описан в книге Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик»: «Он сказал, что всегда будет обо мне молиться. И велел мне тоже молиться — представлять себе, что ты держишь на ладонях всех своих любимых людей и поднимаешь их к Господу. И все».
Писатель Фирдус Девбаш выпустил книгу «Татарские молитвы». Не в последнюю очередь сборник будет интересным для этнографов, историков и специалистов по истории культуры, так как это первая книга, где собраны воедино тексты татарских молитв и их переводы на русский язык.
Я чувствовал, что нужны близкие, родные мне слова
Молитва чудесным образом воздействует на человека: успокаивает, избавляет от страха и неуверенности в себе, дает силу и решительность. Читающий молитву наполняется жизненной энергией, у него как бы вырастают крылья.Полезна молитва на любом языке. Благотворное воздействие молитвы увеличивается многократно, если она совершается на родном языке. Данная книга явилась результатом многолетнего труда, в ней собраны татарские молитвы, которые вышли из широкого употребления ещё в семидесятых годах прошлого столетия в результате борьбы Советского государства с религиозными верованиями. С тех пор татары были лишены радости творить родные молитвы. Автор книги, известный учёный и писатель Фирдус Девбаш, предложил читателям волшебные тексты на татарском языке, но не ограничился только этим. Он разработал для национальных молитв соответствующие ритуалы, приемлемые для современного человека, то есть он вернул в нашу жизнь уже бывшие на грани исчезновения образцы духовного наследия народа. Автор, осуществив философский анализ татарских молитвословий, показал их важное значение в нравственном развитии общества, в достижении им счастья.Публицист и философ Ф. Девбаш убежден: каждый человек может и должен быть счастлив, так как счастье — плод наших собственных усилий. Стремящийся к счастью опирается на божественные силы, использует молитвы.В этой книге собраны молитвы, необходимые для достижения счастья, и впервые представлена философия новой жизни — жизни по законам добра на основе исконно татарских духовных традиций. Предлагаемое издание будет интересно широкому кругу читателей, всем, кто нуждается в национальных молитвах. Оно станет полезным пособием и для писателей, этнографов, историков, специалистов по истории культуры.
Татарские молитвы
Фирдус Девбаш - Татарские молитвы
Комментариев нет:
Отправить комментарий